Самые интересные и правдивые способы гадания онлайн на все случаи жизни

Мужские японские имена: список наиболее популярных и красивых

Я с подросткового возраста интересуюсь японской культурой. И чтобы лучше понять, что закладывается в имена героев манг и аниме-сериалов, я решила разобраться, какие мужские имена распространены в Японии и как именно они все образуются. С результатами моего маленького исследования необычного для европейца имянаречения вы можете ознакомиться сейчас!

Как образуются японские имена?

В японском языке все гораздо сложнее, чем в европейских. Дело в том, что письменность у японцев все еще преимущественно иероглифическая. Поэтому обозначить имя единым словом просто невозможно. На все это наслаиваются богатые культурные традиции самобытного народа. Как же происходит имянаречение у потомков самураев?

От каких слов образуются имена в японской культуре?

При выборе имени для ребенка японцы уделяют огромное внимание иероглифам, из которых оно будет состоять, а также их количеству (обычно оно варьируется от двух до четырех). Часть знаков будет отвечать за личностные качества: мальчика могут назвать храбрым, честным, сильным или хитрым. Прочие обозначают объекты флоры, фауны, рельеф и прочие природные особенности. Каждый из них является метафорой. К примеру, океан отражает широту мысли, небо — мечтательность, большая часть растений — крепкое физическое здоровье, а звери — силу и стойкость.

Именные суффиксы

Именные суффиксы в японском языке добавляются к именам собственным, а также профессиям. Они позволяют указывать на доверительные отношения между собеседниками, а также обозначают половую принадлежность и статус человека. Суффикс «сан» применяется, если нужно передать уважительное отношение к человеку (по сути, это синоним европейского обращения «господин»). Обычно «сан» используется, если разговор идет между коллегами по работе, незнакомцами или не близкими людьми с равным вашему социальным положением.

Чуть менее официальными являются следующие два именных суффикса. «Кун» обычно звучит, если идет диалог между равными друг другу мужчинами одного положения (близко по значению к терминам «товарищ» или «друг»). Но также подобное обращение можно услышать во время беседы учителя и ученика, начальника или подчиненного. «Тян» или «чан» используется в адрес маленьких детей, близко знакомых парней (аналог русского суффикса «чка»). Но если говорить об использовании по отношению к мужчинам, обычно это звучит из уст влюбленной девушки.

Мужские японские имена

В современном японском обществе сложилась противоречивая обстановка: одни семьи предпочитают использовать традиционные имена своего народа, а другие проявляют интерес к именам из других стран (разумеется, они тоже адаптируются под иероглифический письменный язык, да и произношение несколько деформируется).

Исконные японские имена и их русские эквиваленты

  • Адам обозначает «первый человек», по-японски звучит как Итиро (一郎);
  • Греческое имя Александр значит «защитник», с японского же звучит как Мамору (守);
  • Рикиси (力士), как и русское имя Борис, переводится как «борец»;
  • «Храбрый» по-русски — Андрей, а по-японски — Исао (勇夫);
  • Прозаичное имя Юрий переводится как «пахарь», аналог с японского звучит как Тамихико (農彦);
  • «Любимец богов» по-русски — Глеб, а с японского языка имя произносится как Камию (神友);
  • Такаси (蒼) является редким одноиероглифным именем, похожим на русское «почитающий Бога» — Тимофей;
  • Имя Олег переводится как «святой», на японском же оно пишется как Иссэй (一聖);
  • «Благородный» Геннадий в стране восходящего солнца именуется Юки (優貴);
  • Кайто (翔大) обозначает «самый большой» или «величайший», такое же значение имеет и имя Максим;
  • «Родовитый» с русского — Сергей, а вот на японском эквивалентное имя звучит похоже: Сэймэй (世明);
  • «Слушающий» по-русски произносится как Семен, на японском же имя с аналогичным значением читается Гэнки (現聞);
  • Дайки (大気) напоминает имя Валентин, которое, в свою очередь, переводится как «храбрый»;
  • «Победитель» Виктор имеет имя, аналогичное с японским Кацуто (勝人);
  • Сёри (将力) походит на исконно немецкое имя Антон, оно же переводится как «вступающий в схватку»;
  • Кодзи (皇司), подобно имени Василий, обозначает «царственность»;
  • «Властелин мира» Владимир по значению имени походит на японского Цукаса (主);
  • Сёма (小真) интуитивно хочется сопоставить с именем Семен, но оно переводится как Павел или же «маленький»;
  • «Вдохновенный» Денис в Японии будет зваться Дзиюхиро (自由創);
  • Хосэке (宝石) синонимично русскому имени Петр, их общее значение — «камень» или «небольшая скала»;
  • «Посвященный Деметре» или просто абстрактной богине Дмитрий является аналогом имени Ютака (肥);
  • Эйдзи (栄治) переводится как Артем, это имя, в свою очередь, обозначает «мальчик с крепким здоровьем»;
  • Кадзухиро (主丈) синонимично слову «господин» или «владыка», подобно русскому имени Кирилл;
  • «Сильный» или «обеспеченный» Валерий имеет синонимичное имя с японским именем Кинпэй (金兵);
  • Даниил обозначает «судья», по-японски звучит как Сатоси (賢士);
  • «Бдительный» Григорий будет зваться в Японии Нао (成起);
  • Коки (高貴), совсем как имя Евгений, значит «благородный» или «знатный»;
  • «Неприступность» по-русски — Илья, по-японски же — Такео (丈夫);
  • Кант (神頭) походит на библейское имя Михаил, оно же тождественно словосочетанию «подобный Богу»;
  • «Победитель народов» Николай будет зваться в Японии более нежно и протяжно: Масао (勝雄).

Адаптации американских и европейских имен

  • «Самый-самый» с английского звучит как Джон, а с японского — Дзон (甚);
  • Айсаку (愛作) в Штатах называли бы Айзеком, то есть, «создающим любовь»;
  • Имя Саймон (彩門) не меняет свое произношение и в английском, и в японском значение тоже одно — «цветные врата»;
  • «Восходящая мечта» пишется как Тому (登夢) и напоминает имя Том или Томас;
  • Имя Алан читается как Аран (亜蘭), иероглифы обозначают что-то в духе «азиатская орхидея»;
  • Робин (路敏) сохраняет звучание, но тайное обозначение в Японии иное: «краткий путь»;
  • Значение «Сорт» аналогично имени Луи у европейцев, у японцев же имя читается как Руй (類);
  • «Свободный сезон» у японцев записывается как Кицу (季逸), имя походит на европейское Кит;
  • Имя Рэй (黎) свойственно и азиатской, и европейской культуре, в Японии оно обозначает «ранний»;
  • Генри из Европы называли бы Хенри (編利), это имя расшифровывается как «изменять интерес»;
  • Есть тенденция замены «л» на «р», так и в имени Рэон (礼音), обозначающем «вежливый звук» или Леон;
  • Иероглифы «Героическая земля» (英土) обозначают имя Эдо, тождественное английскому Эдвард;
  • Имя Рон (論) сохраняет произношение, а его иероглиф обозначает личностное качество «логичный»;
  • Роберт записывается иероглифами «лелеять шаг» и звучит как Бобу (慕歩);
  • «Спокойный благотворитель» у японцев произносится Дзин (悠仁), что похоже на европейское имя Юджин.

Старинные имена японцев

Ранее к имянаречению японцев подходили несколько иначе. Так, в древности имена давали в порядке рождения детей (имена Итиро, Дзиро и Сабуро переводятся дословно как «первый сын», «второй сын» и «третий сын» соответственно). Классические самурайские имена чуть более замысловаты, но есть определенная доля сходства в их форме. К примеру, все они пишутся в три иероглифа. Также принято давать имена единоутробным и единокровным братьям так, чтобы последний иероглиф в них совпадал. Это как бы объединяет всех братьев в единое поколение одного рода.

В некоторых провинциях связать стараются не братьев, а детей и отца. Задействование в имени одного из отцовских иероглифов показывает преемственность поколений. Но в наши дни подобную связь между родственниками соблюдают редко.

Дурным тоном считается лишь называние детей полностью в честь родственников или использование одинаковых имен при наречении кузенов, прочих родственников одного поколения. Считается, что у каждого имени есть свой дух, и разделять его между двумя мальчиками нельзя.

Связь имени и судьбы мальчика

Через иероглифы имени японцы стараются наделить ребенка определенными качествами, которые будут помогать ему всю будущую жизнь. И их вера в связь имени и судьбы иногда оправдана.

К примеру, один из величайших политических деятелей XVI века Тоётоми Хидэёси имел имя, составленное из слов «изобилие», «слуга», «превосходный» и «древний». Этот представитель крестьянства буквально сам вписал свое имя в историю страны и на протяжении всей жизни менял свое имя от презрительного прозвища Сару (буквально «обезьяна») к тому, которое сейчас можно найти в учебниках мировой истории.

Заключение

  • Японские имена образуются от личностных качеств, явлений природы, названий животных и так далее;
  • В Японии распространены именные суффиксы, позволяющие выделять статус человека;
  • Традиционные имена не популярны, но в некоторых частях страны старые способы наречения детей распространены;
  • Большая часть используемых имен имеет созвучие с иностранными или полное совпадение по значению;
  • Японцы верят, что судьба напрямую связана с именем ребенка, поэтому выбирать его надо с умом.
Погадайте на сегодняшний день c помощью расклада Таро "Карта дня"!

Для правильного гадания: сосредоточьтесь на подсознании и ни о чем не думайте хотябы 1-2 минуты.

Как будете готовы - тяните карту:




Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Оценка статьи:
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...
Добавить комментарий