Мужские японские имена: список наиболее популярных и красивых
Я с подросткового возраста интересуюсь японской культурой. И чтобы лучше понять, что закладывается в имена героев манг и аниме-сериалов, я решила разобраться, какие мужские имена распространены в Японии и как именно они образуются. С результатами моего маленького исследования необычного для европейца имянаречения вы можете ознакомиться сейчас!
Как образуются японские имена?
В японском языке все гораздо сложнее, чем в европейских. Дело в том, что письменность у японцев все еще преимущественно иероглифическая. Поэтому обозначить имя единым словом просто невозможно. На все это наслаиваются богатые культурные традиции самобытного народа. Как же происходит имянаречение у потомков самураев?
От каких слов образуются имена в японской культуре?
При выборе имени для ребенка японцы уделяют огромное внимание иероглифам, из которых оно будет состоять, а также их количеству (обычно оно варьируется от двух до четырех). Часть знаков будет отвечать за личностные качества: мальчика могут назвать храбрым, честным, сильным или хитрым. Прочие обозначают объекты флоры, фауны, рельеф и прочие природные особенности. Каждый из них является метафорой. К примеру, океан отражает широту мысли, небо — мечтательность, большая часть растений — крепкое физическое здоровье, а звери — силу и стойкость.
Именные суффиксы
Именные суффиксы в японском языке добавляются к именам собственным, а также профессиям. Они позволяют указывать на доверительные отношения между собеседниками, а также обозначают половую принадлежность и статус человека. Суффикс «сан» применяется, если нужно передать уважительное отношение к человеку (по сути, это синоним европейского обращения «господин»). Обычно «сан» используется, если разговор идет между коллегами по работе, незнакомцами или не близкими людьми с равным вашему социальным положением.
Чуть менее официальными являются следующие два именных суффикса. «Кун» обычно звучит, если идет диалог между равными друг другу мужчинами одного положения (близко по значению к терминам «товарищ» или «друг»). Но также подобное обращение можно услышать во время беседы учителя и ученика, начальника или подчиненного. «Тян» или «чан» используется в адрес маленьких детей, близко знакомых парней (аналог русского суффикса «чка»). Но если говорить об использовании по отношению к мужчинам, обычно это звучит из уст влюбленной девушки.
Мужские японские имена
В современном японском обществе сложилась противоречивая обстановка: одни семьи предпочитают использовать традиционные имена своего народа, а другие проявляют интерес к именам из других стран (разумеется, они тоже адаптируются под иероглифический письменный язык, да и произношение несколько деформируется).
Исконные японские имена и их русские эквиваленты
- Адам обозначает «первый человек», по-японски звучит как Итиро (一郎).
- Греческое имя Александр значит «защитник», по-японски же звучит как Мамору (守).
- Рикиси (力士), как и русское имя Борис, переводится как «борец».
- «Храбрый» по-русски — Андрей, а по-японски — Исао (勇夫).
- Прозаичное имя Юрий переводится как «пахарь», аналог в японском звучит как Тамихико (農彦).
- «Любимец богов» по-русски — Глеб, а на японском языке имя произносится как Камию (神友).
- Такаси (蒼) является редким одноиероглифным именем, похожим на русское «почитающий Бога» — Тимофей.
- Имя Олег переводится как «святой», на японском же оно пишется как Иссэй (一聖).
- «Благородный» Геннадий в стране восходящего солнца именуется Юки (優貴).
- Кайто (翔大) обозначает «самый большой» или «величайший», такое же значение имеет и имя Максим.
- «Родовитый» с русского — Сергей, а вот на японском эквивалентное имя звучит похоже: Сэймэй (世明).
- «Слушающий» по-русски произносится как Семен, на японском же имя с аналогичным значением читается Гэнки (現聞).
- Дайки (大気) напоминает имя Валентин, которое, в свою очередь, переводится как «храбрый».
- «Победитель» Виктор имеет имя, аналогичное с японским Кацуто (勝人).
- Сёри (将力) походит на исконно немецкое имя Антон, оно же переводится как «вступающий в схватку».
- Кодзи (皇司), подобно имени Василий, обозначает «царственность».
- «Властелин мира» Владимир по значению имени походит на японского Цукаса (主).
- Сёма (小真) интуитивно хочется сопоставить с именем Семен, но оно переводится как Павел или же «маленький».
- «Вдохновенный» Денис в Японии будет зваться Дзиюхиро (自由創).
- Хосэке (宝石) синонимично русскому имени Петр, их общее значение — «камень» или «небольшая скала».
- «Посвященный Деметре» или просто абстрактной богине Дмитрий является аналогом имени Ютака (肥).
- Эйдзи (栄治) переводится как Артем, это имя, в свою очередь, обозначает «мальчик с крепким здоровьем».
- Кадзухиро (主丈) синонимично слову «господин» или «владыка», подобно русскому имени Кирилл.
- «Сильный» или «обеспеченный» Валерий имеет синонимичное имя с японским именем Кинпэй (金兵).
- Даниил обозначает «судья», по-японски звучит как Сатоси (賢士).
- «Бдительный» Григорий будет зваться в Японии Нао (成起).
- Коки (高貴), совсем как имя Евгений, значит «благородный» или «знатный».
- «Неприступность» по-русски — Илья, по-японски же — Такео (丈夫).
- Кант (神頭) походит на библейское имя Михаил, оно же тождественно словосочетанию «подобный Богу».
- «Победитель народов» Николай будет зваться в Японии более нежно и протяжно: Масао (勝雄).
Адаптации американских и европейских имен
- «Самый-самый» с английского звучит как Джон, а на японском — Дзон (甚).
- Айсаку (愛作) в Штатах называли бы Айзеком, то есть «создающим любовь».
- Имя Саймон (彩門) не меняет свое произношение и в английском, и в японском, значение тоже одно — «цветные врата».
- «Восходящая мечта» пишется как Тому (登夢) и напоминает имя Том или Томас.
- Имя Алан читается как Аран (亜蘭), иероглифы обозначают что-то в духе «азиатская орхидея».
- Робин (路敏) сохраняет звучание, но тайное обозначение в Японии иное: «краткий путь».
- Значение «сорт» аналогично имени Луи у европейцев, у японцев же имя читается как Руй (類).
- «Свободный сезон» у японцев записывается как Кицу (季逸), имя походит на европейское Кит.
- Имя Рэй (黎) свойственно и азиатской, и европейской культуре, в Японии оно обозначает «ранний».
- Генри из Европы называли бы Хенри (編利), это имя расшифровывается как «изменять интерес».
- Есть тенденция замены «л» на «р», так и в имени Рэон (礼音), обозначающем «вежливый звук», или Леон.
- Иероглифы «Героическая земля» (英土) обозначают имя Эдо, тождественное английскому Эдвард.
- Имя Рон (論) сохраняет произношение, а его иероглиф обозначает личностное качество «логичный».
- Роберт записывается иероглифами «лелеять шаг» и звучит как Бобу (慕歩).
- «Спокойный благотворитель» у японцев произносится Дзин (悠仁), что похоже на европейское имя Юджин.
Старинные имена японцев
Ранее к имянаречению японцев подходили несколько иначе. Так, в древности имена давали в порядке рождения детей (имена Итиро, Дзиро и Сабуро переводятся дословно как «первый сын», «второй сын» и «третий сын» соответственно). Классические самурайские имена чуть более замысловаты, но есть определенная доля сходства в их форме. К примеру, все они пишутся в три иероглифа. Также принято давать имена единоутробным и единокровным братьям так, чтобы последний иероглиф в них совпадал. Это как бы объединяет всех братьев в единое поколение одного рода.
В некоторых провинциях связать стараются не братьев, а детей и отца. Задействование в имени одного из отцовских иероглифов показывает преемственность поколений. Но в наши дни подобную связь между родственниками соблюдают редко.
Дурным тоном считается лишь называние детей полностью в честь родственников или использование одинаковых имен при наречении кузенов, прочих родственников одного поколения. Считается, что у каждого имени есть свой дух и разделять его между двумя мальчиками нельзя.
Связь имени и судьбы мальчика
Через иероглифы имени японцы стараются наделить ребенка определенными качествами, которые будут помогать ему всю будущую жизнь. И их вера в связь имени и судьбы иногда оправдана.
К примеру, один из величайших политических деятелей XVI века Тоётоми Хидэёси имел имя, составленное из слов «изобилие», «слуга», «превосходный» и «древний». Этот представитель крестьянства буквально сам вписал свое имя в историю страны и на протяжении всей жизни менял свое имя от презрительного прозвища Сару (буквально «обезьяна») к тому, которое сейчас можно найти в учебниках мировой истории.
Заключение
- Японские имена образуются от личностных качеств, явлений природы, названий животных и так далее.
- В Японии распространены именные суффиксы, позволяющие выделять статус человека.
- Традиционные имена не популярны, но в некоторых частях страны старые способы наречения детей распространены.
- Большая часть используемых имен имеет созвучие с иностранными или полное совпадение по значению.
- Японцы верят, что судьба напрямую связана с именем ребенка, поэтому выбирать его надо с умом.